top of page

塵埃揚起的漣漪是土地擁抱的形狀The Shapes of Embrace from the Land

媒材:卓溪紅土、瑞穗溫泉土、秀姑巒海口黑土、萬榮蛇紋岩綠土、玉里大理石灰土、素面純棉布、鐵網

​Media: Red soil in Zhuoxi Township, soil around the hot springs in Ruisui Township, black soil in the estuary of the Xiuguluan River, green soil from the serpentinite in Wanrong Township, gray soil from the marble in Yuli Township, plain cotton fabric, iron net

老人說:「我們若是受到天災的影響,而失去東西,那一定是我們搶了自然的道路,大自然會不定時的去走它走過的路,我們是知道的,只是我們對自然不再用心對待。」我們該重新思考自己如何對待生活的這塊土地,在災情過後地貌或許會像傷口一般裸露出來,但也是我們該反思關心擁抱土地的一個重要課題。

花蓮是一個地震頻繁的特殊地理位置,除了令人懼怕的天災,也因此擁有許多特殊土壤及礦物。每一個地區會因為位置及環境,讓土層積出不同顏色及物質,我從文獻與口述歷史中選出五個地區的土,藉由織染工藝將各地區泥土顏色萃取出來,使布料呈現不為人知的花蓮色土泥染之美。

The elder says, “If we lose something because of a natural disaster, we must have occupied the road of nature. Nature occasionally takes the roads it once walked on. We know this, but we no longer treat nature with care.” We have to rethink the way we treat the land we live on. After a disaster, a landscape may probably emerge like a wound, but it is also time for us to reflect upon the important issue of caring for and embracing the land.

 

Hualien is located on a unique geographical site with frequent earthquakes. Because of the intimidating natural disaster, Hualien possesses unique soil and minerals. Due to the differences in locations and environments, different areas produce different materials with different colors. I select soil from five areas according to the literature and oral history and extract the colors of the soil using the techniques in cloth dying. The cloth hence shows the beauty of Hualien’s soil which is unknown to people.

bottom of page